家长社区

日语成语 日本常用四字成语

2008-07-05 15:21:43 来源:嘎嘎在东京 作者:佚名 [打印] [评论]

 

  日语本来自汉语,在很多方面上,对于母语是汉语的我们是很好理解的。但随着近百年,日语的变化已经越来越脱离汉语的主线。通过媒体能够完全的表现出来,50年前的报纸和现在报纸,在用语上有很大的不同。比如咱们耳熟能详的各种成语,在过去会被日本人认为是知识的象征,在文学场合反复的被使用,而现在却越来越少。对于年轻人来说,很多日语中的四字成语,已经完全不知道如何使用了。

  简单的说,日本人的汉字能力在退化,有些类似于韩语。韩语和日语的语系很接近,都是出自汉语,然后各自发展。但是韩语的发展比日语要快,在使用的语言中已经很少很少出现汉字了。历史的脚步都会大同小异,有很多人推测,在不久的将来汉字也即将从日语中消失,取而代之的则是用片假名来表示外来语。

  最简单例子,在说“请你多多关照”时,正规或者工作场合:宜しく、お願いいたします。但是,在年轻人的短信交流中,就变成了:ヨロシク、オネガイ。可以解释为表示强调,也可以理解为现代日本变化的动态。

  这里并不是想向大家讲述日语的发展历史,而是想告诉大家,现在在日语中,还会使用的四字成语都有什么。虽然刚才一直说日语在变化,会正确使用成语(汉字)的日本人在减少,但是在正式场合、论文书面语中,如果能适当的使用我们熟悉的四字成语,会给你的日语锦上添花的。

  日语中经常出现的四字成语(注意:日本的四字成语,可能会与汉语有些不同。)

 

相关文章

 

关闭
关闭